Praxis Community Projects

Become a praxis interpreter

Are you looking to develop a career as a professional interpreter?

  • Do you have experience in public service interpreting in health and social care settings?
  • Are you fluent in English – speaking, reading and writing?
  • Do have a qualification in interpreting?

 

In general, all of our linguists are DPSI, NRPSI or IOL accredited. We also recognise a number of other interpreting and translation qualifications, such as those provided by accredited universities and the LOCN. For more information about the above qualifications, please see the What makes a great interpreter? section below; an introduction to existing accreditation can be found here.

We work in partnership with professional bodies, government organisations and service users to promote better opportunities for the professional development of linguists. For example, we were part of the steering group for the review of the National Standards in Interpreting, which also includes representatives from the Institute of Linguists, the Foreign and Commonwealth Office and CILT, the National Centre for Languages.

We are a registered body with Disclosure and Barring Service (DBS), which helps us to identify candidates who may be unsuitable for certain work. All interpreters and translators applying for accreditation with us are screened and or should provide a valid DBS certificate.

We are strongly committed to promoting equal opportunities for everyone, regardless of their race, colour, nationality, or national or ethnic origin. Our diversity policy is attached here.

 

To Apply:

Please enquire at: interpreting@praxis.org.uk 

 

What makes a great interpreter?

Qualifications are important. However there is a limit to what they can assess. For example in court, interpreters have to be alert and switched on for a very long time. They can't allow any mistakes since there's no chance to go back and correct anything. They are always aware that someone's liberty may be at stake. This kind of ou pressure can hardly be recreated in an exam room. Likewise, while linguistic proficiency is crucial, cultural insight is a key requirement to operate as a professional interpreter.

Here are some useful sources on what it takes to be a professional interpreter:

National Standards in Interpreting and in Translating
The National Standards are designed to reinforce and enhance the status of practising interpreters and translators.

DPSI
The Diploma in Public Service Interpreting is a professional interpreting qualification for work with UK community languages.

NRPSI
National Register of Public Service Interpreters for the use of public service organisations.

Signature
Signature administers the National Registers for Communication Professionals working with Deaf and Deafblind people.

NRCPD
NRCPD administers professional registers for sign language interpreters, lipspeakers, speech to text reporters, LSPs - deafblind manual and notetakers.

IoL
The website of the Institute of Linguists.

Institute of Translation and Interpreting
The Institute of Translation and Interpreting has produced two PDF information sheets for linguists getting started in the profession.

LOCN
The website of the Open College Network London Region.

DBS
The website of the Disclosure and Barring service.


For more information please contact us via:
Tel. 020 7749 7607

Email: interpreting@praxis.org.uk
 

Become a Praxis Interpreter:

Book NowBook NowOpen Account
OurLanguagesInterpretorAssessor
Praxis Interpreting is registered with the institute of Translation & Interpreting. Praxis Community Projects, Pott Street, Bethanl Green, London E2 0EF, ISO9001 accredited. Registered in England and Wales, Company No. 36336571. Charity Registration No. 1078945 VAT No. 945 9796 49